• TOPICA Native Thailand

4 วิธี Say no อย่างมีชั้นเชิง!



เคยไหม? เกรงใจจังเลยเวลาจะต้องปฏิเสธใครต่อใคร ว่าฉันไม่อยากไปกับเธอ ฉันไม่อยากไปที่นั่นที่นี่

TOPICA Native ขอนำเสนอประโยคและวิธีการปฏิเสธที่ทั้งสุภาพและไม่ทำร้ายใจใคร



ปฏิเสธยังไงดีนะ? ให้ถนอมน้ำใจผู้ฟังมากที่สุด

ปฏิเสธยังไงดีนะ? ให้ไม่ผิดใจกัน

ปฏิเสธยังไงดีนะ? ให้เขารู้สึกโอเค


Would you like to have dinner with me ?

(ไปทานอาหารเย็นด้วยกันไหม?)


No, I don't want to.

(ไม่อ่ะ ฉันไม่อยากไปกับเธอ)


I'm sorry I can't go there.

(ขอโทษนะ แต่ไม่อ่ะ)


มันจะดีกว่าไหม ถ้าเราเปลี่ยนจากการตอบห้วนๆ เป็นการบอกเหตุผลพ่วงท้ายไปด้วยหรืออีกแง่ก็คือ

หาข้ออ้างที่สมเหตุสมผลมาบอกเขา เพื่อเป็นการรักษาน้ำใจนั่นเอง


เหตุการณ์ 4 สถานการณ์จะโชว์ให้ทุกคนเห็น รูปประโยคและบริบทที่แตกต่างกันออกไป

โดยเราจะแบ่งสีให้เห็นชัดเจนว่า ประโยคไหนคืออะไร ไปดูกันเลยดีไหมคะ (Shall we?)



ตอน ไปปาร์ตี้กันไหมเพื่อนรัก


Nu : Shall we go to the party tonight?

(คืนนี้ไปปาร์ตี้กันไหม?)


Nana : Oh, I love to but I afraid I can't go there

because no one else stay at home tonight so It's my

responsibility to look after grandmother. I can't leave her alone.

(ฉันอยากไปมากเลย แต่เกรงว่าฉันจะไปไม่ได้น่ะสิ เพราะว่าไม่มีใครอยู่ที่บ้านเลยคืนนี้

พอดีฉันต้องดูแลคุณยาย ฉันทิ้งท่านไว้คนเดียวไม่ได้จริงๆ)


--------------------------------------------


I love to : ประโยคเกริ่น "เราอยากไปนะ"

but I afraid : ประโยคให้สัญญาณ (กับผู้ฟัง) "แต่เราเกรงว่าเราไปไม่ได้ "

because : ประโยคบอกเหตุผล ให้เขารู้สึกไม่แย่



ตอน วินาทีเดียวก็ช้าไป


Kathy : Darling, can I ask you some personal question ?

(ที่รัก ป้าขอถามอะไรหน่อยได้ไหม แต่มันจะเป็นเรื่องส่วนตัวของหนูหน่อยนะ)


Penny : Indeed, auntie Kathy

(ได้สิคะ คุณป้าเคธี่)


Kathy : Have you had a boyfriend yet? Do you have any plan

this afternoon? I want to introduce someone to you.

(หนูมีแฟนรึยังน่ะ? แล้วหนูมีแผนสำหรับช่วงบ่ายนี้หรือยัง?

ป้าอยากจะแนะนำใครบางคนให้หนูรู้จักน่ะ)


Penny : I truly appreciated you to asking me. Unfortunately,

I would like to say I have already had boyfriend.

He asked me to be his girlfriend yesterday.

(หนูซาบซึ้งจริงๆ ค่ะคุณป้า แต่หนูมีแฟนแล้วล่ะค่ะ

แล้วเขาก็เพิ่งขอหนูเป็นแฟนเมื่อวานนี้ด้วย)


Kathy : What a pity!

(ช่างน่าเสียดายจริงๆ)


--------------------------------------------


I truly appreciated you to asking me. : ประโยคเกริ่น "ซาบซึ้งมาก"

Unfortunately : ประโยคให้สัญญาณ (กับผู้ฟัง) "แย่จังนะ"



ตอน หมดกันการจิบชายามบ่าย


Paul : Would you like to have a cup of tea

with strawberry scones this Thursday?

(วันพฤหัสบดีนี้ไปดื่มชากับกินสโคนสตรอเบอร์รี่ด้วยกันไหม?)


Beth : I'm completely sorry that I have already had another plan with my relative.

If it possible to change meeting to Friday, Is it convenient for you?

(ฉันขอโทษด้วยจริงๆ พอดีฉันมีนัดกับญาติของฉันแล้วล่ะ

ฉันขอเลื่อนเป็นวันศุกร์แทนได้ไหม?)


Paul : Certainly yes my dear. Don't concern about it.

(ได้สิแก ไม่ต้องกังวลนะ)


Beth : Thank you.

(ขอบคุณนะ)


--------------------------------------------


I'm completely sorry : ประโยคเกริ่น "ขอโทษด้วยจริงๆนะ"

that I have : ประโยคให้สัญญาณ (กับผู้ฟัง) "ที่ต้องบอกว่า..."

If it possible to : ประโยคสื่อว่าเราอยากไปจริงๆ "เป็นไปได้ไหมที่..."



ตอน พายแอปเปิ้ลชิ้นสุดท้าย


Marry : Who want to have a warm slice of apple pie,

It's the last one children. Do you want one, Oscar?

(ใครอยากกินพายแอปเปิ้ลร้อนๆ นี้บ้างจ้ะ

ชิ้นสุดท้ายแล้วนะเด็กๆ สักชิ้นไหมล่ะออสการ์ ?)


Oscar : Thank you granny but I already have one.

(ขอบคุณมากครับคุณยาย แต่ผมกินไปแล้วชิ้นนึงครับ)


Marry : Please.

(เถอะนะหลาน)


Oscar : I totally adore it but my stomach is entire of your tasty chicken breast and a lovely slice of apple pie. Oh I see! Roger doesn't have any.

(ผมชอบพายมากจริงๆ แต่ผมอิ่มมาก ท้องของผมเต็มไปด้วยอกไก่รสเลิศ

และพายแอปเปิ้ลแสนอร่อยของคุณยาย เอ้ะ! โรเจอร์ยังไม่ได้กินสักชิ้นเลยฮะ )


Roger : Yes, please.

(ใช่ครับ ขอสักชิ้นนะครับ)


Marry : Wonderful!

(เยี่ยมไปเลย!!)


--------------------------------------------


Thank you / I totally adore it

ประโยคเกริ่น "ขอบคุณมากครับคุณยายใจดีมากเลย / ผมชอบพายจริงๆครับ"


but : ประโยคให้สัญญาณ (กับผู้ฟัง) "แต่ "


my stomach is entire of your tasty chicken breast and a lovely slice of apple pie. : ประโยคอวย (ในกรณีกำลังโดนยัดเยียดให้กินอีก) "อาหารของคุณยายอร่อยมาก "


Oh I see! Roger doesn't have any : ประโยคโยนไปให้คนอื่น "เอ้ะ โรเจอร์ยังไม่ได้กินสักชิ้นเลย "




เพียงเท่านี้การปฏิเสธของเราก็จะดูมีน้ำหนักมากขึ้นแถมเรายังสามารถต่อรูปประโยคได้ยาวยิ่งขึ้นอีกด้วย

TOPICA Native อยากส่งเสริมให้ทุกคนพูดประโยคได้ยาวขึ้นและเก่งมากยิ่งขึ้น :)

219 views

อาคาร Chartered Square หมายเลข 152 ถนนสาทรเหนือ ชั้น 11 ห้อง 1108 สีลม กรุงเทพ 10500
เลขประจำตัวผู้เสียภาษี 015558057997

อีเมล   info@topicanative.asia
ติดต่อ 099-910-0245